Как цифровые инструменты могут вдохнуть новую жизнь в поэме

Прочитано: 135 раз(а)


Ввод средневековой литературы в эпоху цифровых технологий.

Уильям Лэнгленд, вероятно, не знал бы, что делать с тем, как люди читают его стихи. Частично это связано с тем, что Лэнгленд умер в 1386 году. Но также потому, что его самая известная работа, Пирс Плоумен , является предметом обширного цифрового гуманитарного проекта, позволяющего ученым работать с несколькими версиями поэмы с использованием современных инструментов.

Несколько исследователей из штата Северная Каролина, в сотрудничестве с учеными средневековой литературы из нескольких других учреждений, помогли представить в прошлом году новое издание работы Лангланда.

Чтобы узнать больше о том , как цифровые инструменты , чтобы вдохнуть новую жизнь в поэме, которая более чем 600 лет, мы обратились к Тим Стинсон, доцент кафедры английского языка в НК государства и содиректор по Пирсу Пахарь Электронный архив .

Резюме: Прежде всего, что такое Пирс Пахарь ? Кто это написал и почему это важная литература?

Тим Стинсон: Пирс-Пахарь был написан в конце 14-го века Уильямом Лэнглендом, человеком, о котором мы мало что знаем. Это бесспорно , одна из самых важных произведений английской литературы от средневековой эпохи. Из его времени только работа Чосера оказала большее влияние на более позднюю литературу и мысль.

Судя по количеству сохранившихся рукописей Пирса Плоумена и «Кентерберийских рассказов» , вполне вероятно, что и Ленгленд, и Чосер были одинаково популярны в свое время, а работа Лангланда имела существенную и влиятельную загробную жизнь. Он часто переписывался в 15 веке и печатался в четырех изданиях в 16 веке. В то время можно сказать, что Пирс Пахарь был крещен как прото-протестантское стихотворение. Реформаторы полагали, что аргументы стихотворения предвосхитили и, возможно, даже ускорили наступление Реформации в Англии. Стихотворение было известно и любимо такими авторами, как Спенсер, Милтон и Джон Баньян. Э. Талбот Дональдсон, один из самых известных редакторов и переводчиков стихотворения, сказал, что Пирс Пахарь«Чрезвычайный размах и интенсивность… делают его одним из величайших религиозных аллегорических стихов на английском языке, с которым конкурирует только Фея Квинса Спенсера».

TA: Люди ссылаются на «версию» Пирса Плоумена и «версию B». Какая разница?

Стинсон: Лэнгленд, кажется, никогда не останавливался на окончательной версии поэмы и потратил пару десятилетий на ее переписывание. Он сохранился в трех идентифицируемых версиях, которые сегодня мы называем версиями A, B и C, что отражает хронологический порядок, в котором мы считаем, что изменения были написаны.

ТА: Ранее в этом году Университет Северной Каролины опубликовал « Пирс Пахарь : архетип B-версии» (Bx). Что такое «архетип» в этом контексте? А что значит «Bx»? В основном, что отличает это издание?

Стинсон: Как и почти во всех средневековых текстах, у нас нет оригинальных рукописных копий. И как это характерно для литературных рукописей того времени (до изобретения печати), поэма претерпела множество изменений, как случайных, так и преднамеренных, поскольку копии были сделаны из копий на протяжении многих лет. Мы ссылаемся на «архетип» в этом контексте как на более не существующую рукопись, из которой произошли все другие копии B-версии Piers Plowman . «Bx» — это просто краткий способ обозначения архетипа B-версии. При редактировании рукописных текстов принято присваивать одно- или двухбуквенные идентификаторы, называемые «сигилы». Таким образом, «Bx» является своего рода сокращением, которое следует этой традиции.

Большинство изданий стремятся использовать доказательства из рукописной традиции, чтобы воссоздать текст, который наилучшим образом соответствует намерению автора, как если бы мы раскрывали исходный текст в его или ее руке. Однако такие доказательства часто являются в лучшем случае мрачными, как и здесь.

Это издание отличается тем, что оно стремится воссоздать архетип — возможно, эту копию рукописи в некотором удалении от оригинала Лэнгленда, но непосредственный предшественник того, что сохранилось сегодня — а не оригинал автора, который, как показывают редакторы, является более реалистичной целью. , Он также отличается тем, что это первое крупное критическое издание поэмы, предназначенное для цифровой публикации (см. Http://piers.chass.ncsu.edu/texts/Bx ). Он связан с документальными изданиями отдельных рукописей и содержит расширенные инструменты для навигации по поэме. Печатное издание UNC Press основано на цифровом тексте, который также выделяет это издание: оно представляет собой текучее, многогранное издание, предлагающее ряд различных способов чтения, взаимодействия и изучения одного стихотворения.

Т.А .: Издание отредактировали Джон Барроу и Торлак Турвиль-Петре, почетные профессора Университета Бристоля и Университета Ноттингема, соответственно. Каково было ваше участие в реализации этого издания?

Стинсон: Я работаю вместе с Торлаком Турвиль-Петром и Хойтом Дагганом, почетным профессором в Университете Вирджинии, в качестве со-директора Электронного архива Пирс-Пахарь . Само издание было закончено и опубликовано в сети PPEA, прежде чем я занял эту должность. Моя основная роль заключалась в подаче заявки на получение гранта от UNC Press для выпуска печатной версии издания.

TA: Вы, работая с Джимом Ноулзом и Полом Бройлсом, использовали LaTeX при работе над этим изданием. Что именно это влечет за собой? И может ли это быть использовано для решения других средневековых текстов?

Стинсон: LaTeX — это система набора текста, которая позволяет вам подготовить то, что в предыдущие годы называлось готовой к копированию камерой, то есть готовый файл, готовый для печати издателем. В нашем случае нам нужно было преобразовать основные XML-файлы из нашего цифрового издания во что-то, что выглядело бы хорошо как книга. В то время Пол Бройлз работал над проектом в рамках своей докторской стипендии CLIR по обработке данных для средневековых исследований, которая финансировала два года его работы здесь, в штате Северная Каролина. Никто из нас не знал LaTeX, и Пол подошел и изучил его с нуля. Джим Ноулз является управляющим редактором PPEA, а также средневековым специалистом в английском отделении здесь, в штате Северная Каролина. У него был опыт публикации, и он смог поработать с Полом, чтобы убедиться, что окончательный макет был готов к печати и выглядел как можно лучше.

TA: Глядя на это архетипическое издание, есть ли что-то, что бросается в глаза? Сюрпризы или идеи, которые обнаружились в результате работы?

Стинсон: Больше всего меня поражает то, что это новый способ взаимодействия со средневековыми текстовыми традициями. То, что редакторы находят, когда они начинают работу такого рода, часто представляет собой беспорядочный набор неясных, а порой и противоречивых доказательств того, каким должно быть «правильное» чтение текста.

Пирс Плоумен был назван Эверестом Среднеанглийской текстовой критики, потому что это такой сложный текст для редактирования. Это длинное стихотворение, которое сохранилось в трех версиях. Существует множество копий рукописей, которые имеют сложные отношения друг с другом — копии копий копий, каждая из которых изменяет своего предшественника. Есть даже копии рукописей, которые являются результатом того, что писцы соединили копии стихотворения из трех разных версий, написанных Ланглендом. Предыдущие печатные издания оказывали большую помощь ученым и читателям, предлагая текст стихотворения, который представлял собой последовательную копию для чтения и решал некоторые из многих проблем, связанных с рукописной традицией. Но, конечно, этот подход также удаляет большую часть истории поэмы и ее версий из поля зрения.

Издание Bx Берроу и Тервилля-Петра не только предлагает новую модель для редактирования B-версии поэмы, но и является революционным в том смысле, что оно встраивает текст в контекст более крупного электронного архива Piers Plowman . Пользователи могут переходить от критического издания к изданиям или изображениям отдельных копий рукописи, и они могут осуществлять перекрестный поиск по всему этому материалу. Это новый подход к текстам, который дает больше возможностей пользователям. Если вы просто хотите доверять мнению редакции и иметь копию для чтения, тогда это доступно. Но есть много, намного больше, если вы хотите копать глубже.

ТА: Есть ли какие-либо тексты, которые вы уже рассматриваете для подобного обращения?

Стинсон: Прямо сейчас наши руки полны Пирса Плоумена . Но, конечно, все средневековые тексты с большими рукописными традициями, такие как «Кентерберийские рассказы» или со сложными историями передачи, все являются кандидатами. И действительно, наша издательская платформа доступна в виде программного обеспечения с открытым исходным кодом и полезна даже для более простых проектов, таких как публикация издания одной рукописи. Я работал на другом 14- го века поэмы , Осада Иерусалима , для аналогичного издания. До сих пор я сосредоточился на редактировании базовых документальных текстов, но в будущем я хотел бы создать критическую версию текста, связанного с этим документальным подтверждением.

Как цифровые инструменты могут вдохнуть новую жизнь в поэме

 



Новости партнеров